close



世界前三大語言分別是:中文、英文跟西班牙文,很幸運,我三種都會講。


關店之前來了一對年紀很大的夫妻,是講西班牙文的。

我看了同事幫他們拍的照片,很可愛,
兩個頭髮花白的老夫妻,分別穿著一黑一白的巴黎艾菲爾鐵塔紀念衫,
手中拿著一個芝麻街的玩偶,表情淡淡的。

他們在等待領件時不停的聊天,同事轉頭問我說:
我聽到他們對話時一直si、si、si,跟no、no、no,是不是西班牙文啊?
我說是啊,si就是yes,no就一樣是no。

等到可以領件時,同事對我說:你的菜,你上吧!
我也就當仁不讓,毫不客氣的上了。

毎當遇到説西文的人時,我都覺得很興奮,
其實我畢業很久了,西文退步很多,可是有說就有練習,有練習就有進步,
雖然很害怕要是客人說的我聽不懂怎麼辦,可每次都會硬著頭皮上。

在東方國家,會說西班牙文的人很少,不像歐美的西文是一種主流,
所以即使我講的很爛,客人還是只有驚喜的份;
我從來沒遇過不稱讚我的西文的客人,幾乎所有人都會問我在哪裡學的,
然後說我的西班牙文很好,天曉得我大概只懂得七八成,剩下是矇對的。

每個人都很高興在異地聽到家鄉話,然後我們會用西班牙文互道再見,
這些稱讚對我而言是很大的動力,畢竟要重拾丟棄數年的語言是件難事,
要是沒有誘因實在很難繼續保持下去。

然後我上前接待那對老夫婦,他們看了照片,很高興,
因為同事幫他們拍照時很用心的調整了玩偶的角度,使得玩偶不會遮到衣服上的Paris字樣,
接著他們用癟腳的英文加上比手畫腳開始解釋:My son, my son, in Spain......

客人的英文不好,他們說的英文口音很重我也聽不大懂,
我想這是個練習的機會,於是我開口將這句話譯為西文,
客人眼睛一亮,用西文問我是否懂西班牙文,我回答si,於是他們開始說:

「我們的兒子在法國,我們是西班牙人,從那裡來到台灣,因為這裡有世界第一高樓。」
「他死了,死在了法國,就是幾年前的今天,正是今天,同一天。」
「所以我們來這裡,因為這裡是離天國最近的地方......」
「今天我們來拍照,帶著這個玩偶,這個玩偶代表我兒子,這是他生前最喜歡的玩偶。」
「我們來這裡懷念他,拍了這張照,有我們一家三口在裡面......」
「你聽得懂嗎?你明白嗎?這是為了紀念我死去的孩子......」

我的頭皮發麻,背脊發涼。
這個故事不長,但中間我只能說對不起,我很遺憾,還有我懂、我懂。

其他的我什麼也說不出來。也沒有什麼其他的可以說。

客人離開前,照慣例,問了我西班牙文是在哪裡學的,我也照慣例回答他是大學時學的。
他們還稱讚我們說這是張好照片,還有我的西班牙文也說的很好。

通常我會欣然接受的,但這一次,我卻高興不起來。
那花白頭髮的背影,實在是太寂寞了。





arrow
arrow
    全站熱搜

    望望 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()